유담 유형준 교수의 의사 문인 열전<3>

[의학신문·일간보사] ‘사랑받는 의사(the beloved physician).’ 기독교의 가장 뛰어난 사도인 바울은 누가를 이렇게 불렀다. 누가는 지금은 터키의 도시인 수리아 안디옥 출신의 유능한 의사로 서기 50년경에 활동하였다. 그는 바울의 선교 여행에 동행했던 선교동역자이며 주치의였다. 사역 중에 거센 풍랑을 맞아 거의 익사 상태에 이른 바울을 회복시켰고, 매 맞아 다친 바울을 치료하였다. 바울이 순교하기까지 함께 한 그는 최초의 기독교 의사이며 의사문인이었다.

다음과 같이 시작하는 그의 대표작 「누가복음」과 「사도행전」은 초기 기독교 산문 문학의 매우 흥미로운 예다.

“데오빌로 각하에게, 우리 중에 이루어진 사실에 대하여 처음부터 목격자와 말씀의 일꾼 된 자들이 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많습니다. 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았습니다. 이는 각하가 알고 있는 바를 더 확실하게 하려 함입니다.”

집필 중인 누가(안드레아 만테리 그림).

이러한 서문 형식은 헤로도토스, 투키디데스, 폴리비오스 등과 같은 당시 헬라 고전 문학의 대문장가들이 즐겨 쓰던 서문 양식과 비슷하다. 이처럼 당시 전통적인 헬라 문학의 집필 양식에 정통한 누가는 기독교 운동의 시작과 바울의 생애에 얽힌 이야기를 역사라는 무대에 펼쳐 흠없이 멋지게 들려주고 있다. 그래서 미국 유니온 신학대학의 헨드릭스 총장은 그의 작품을 ‘훌륭하고도 아름다운 헬라 문체로 구성된 연대기적 문학’이라고 정의하였다.

멋진 구성과 함께 의료와 관련된 대목은 어느 복음서 기자들보다 전문적으로 세미하게 썼다. 예를 들면 전신부종을 가리키는 ‘고창병(hydropikos)’이란 용어는 당시 그리스 일반 문학작품 어디에도 나타나지 않는 의학전문용어다. 한 예를 더 든다면, 예수가 잡히던 순간 베드로가 대제사장의 종의 귀를 칼로 베어 떨어뜨리자 ‘예수께서 그 귀를 만져 낫게 하시더라.’고 의료적 과정을 정확히 기술하고 있다. 이런 연유로 최고의 정확성을 지닌 역사문학자라는 명성을 얻었다. 세계적인 신약성경 고고학자인 윌리엄 람제이는 『신약의 신뢰성에 대한 최신 발견』에서 ‘누가의 역사문학은 신뢰성의 측면에서 탁월하다. --- 그는 위대한 역사문학가’라고 평하였다.

정확한 묘사에 더하여, 문장을 전개하는 솜씨가 남달랐다. 한 예로 히브리에서 일어난 일을 서술할 때는 히브리어 문장구조를, 그리스에서의 이야기는 그리스 어문 구조를 자유롭게 구사하였다. 이러한 문학적 능력은 그리스어를 사용하는 도시에서 가장 교양 있고 국제적인 의사 교육을 받으면서 함양된 품격에서 비롯된 것으로 여겨진다. 또한 예수 어머니의 초상화를 그린 화가로 잘 알려져 있는 그의 뛰어난 미술적 재능은 독자로 하여금 쉬이 이미지를 그려볼 수 있게 하는 문학적 역량의 바탕이 되었다. 그의 문학적 능력에 대해 많은 사람들, 특히 프랑스 언어 철학자 에르네스트 르낭은 다음과 같이 말한다. “누가는 확실히 언어의 화가다. 그의 글은 문학적 다재다능이 돋보이고 매우 아름답다.”

‘누가(Luke)’는 헬라어로 ‘로우카스(Loucas)’, '빛을 주다'라는 뜻이다. 여든넷에 숨을 거두기까지 글로써 남긴 거룩한 영혼의 문학은 그가 의사문인이었기에 문학적 정확성을 신뢰받으며 더욱더 빛을 발하고 있다.

저작권자 © 의학신문 무단전재 및 재배포 금지